Chego à bica pelas duas, e assim que começo a descer encontro o meu amigo Alex, que conheci em São Francisco e não via desde então, mas que tinha fé que me iria encontrar no eixo maria caxuxa - bica, e encontrou mesmo. Continuamos a descer, e encontramos a Eunice, amiga de amigos meus, e que o Alex conheceu em plena Broadway em Nova Iorque. What are the odds? Não sei. Sei que o mundo é uma ervilha, mas Lisboa é meia.
Correcção: "What are the odds?".
ResponderEliminarSorry... Por favor não leves a mal.
Bjs e boas férias.
Sofia
ResponderEliminarmuito obrigada pela correcção, mas, depois de anos de british council, uma tese de mestrado escrita e defendida em inglês, 8 meses nos estados unidos, e mais 9 na holanda onde a minha língua diária é o inglês, sei distinguir entre o que é gramaticalmente correcto, e o que é usado coloquialmente, e a versão que usei, é muito usada informalmente, é o que sai, quando se fala, e toda a gente sabe que eu escrevo como falo, pelo menos no blog.
Mas é tão irritantezinho quando me vêm fazer estes reparos, que até vou mudar para que não me venham chatear a cabeça com isso mais alguma vez.
Desculpa, não te queria irritar nem chatear a cabeça. Garanto-te que não foi mesmo essa a minha intenção. Não foi uma crítica, desculpa se o entendeste assim.
ResponderEliminarNão volto a incomodar. Como já reparei que escreves lindamente, desculpa, mas pensei mesmo que te tivesses enganado. Tal advém também da minha profissão: sou Prof de Inglês e também redigi a minha tese e defesa em Inglês. Não consigo evitar. Mas point taken: never again.
Mais uma vez, continuação de boas férias e tudo de bom para a tua vida.